DIN 31635
| |||
Oppervlakte | literatuur | ||
titel | Transcriptie van het Arabische alfabet voor de talen Arabisch, Ottomaans-Turks, Perzisch, Koerdisch, Urdu en Pashto | ||
Korte beschrijving: | Transliteratie | ||
Laatste editie | juli 2011 | ||
Overname van | ISO 233 (meestal [1] ) |
De DIN-norm DIN 31635 (transcriptie van het Arabische alfabet voor de talen Arabisch , Ottomaans-Turks , Perzisch , Koerdisch , Urdu en Pashto ) is een norm voor de transliteratie (letterlijke transcriptie) van het Arabisch in het Latijnse schrift . Wat Arabisch en Perzisch betreft, is het gebaseerd op de transcriptie van de Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG) door Carl Brockelmann en Hans Wehr . [1] Het werd in 1935 aangenomen op het Internationale Congres van Oriëntalisten in Rome [2]
Tabel DIN 31635
arabisch. | ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر | ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي |
Transcriptie | een | B | t | t | ǧ | H | H | NS | NS | R | z | s | s | s | NS | t | Z | ' | G | F | Q | k | ik | m | N | H | w / | y / |
code | 02BE, 0101 | 1E6F | 01E7 | 1E25 | 1E2B | 1E0F | 0161 | 1E63 | 1E0D | 1E6D | 1E93 | 02BF | 0121 | 016B | 012B | |||||||||||||
IPA | ʔ / EEN | B | t | θ | dʒ / ɡ / ʒ | H | x | NS | NS | R | z | s | ʃ | s | NS | t | D / Z | ʕ | ɣ | F | Q | k | ik | m | N | B | met / u | j / I |
Het diakritische teken " ˁ “in de vier nadrukkelijke medeklinkers duidt een faryngealisatie .
De klinkersymbolen ( ḥarakāt ) fatḥa , kasra en ḍamma worden getranscribeerd als a, i, u. Een Sadda resulteert in een geminate (dubbele medeklinker), met uitzondering van de Arabische artikel , dat is geschreven met letter zon assimilatie: AS-Sams.
Een alif read / aː / wordt getranscribeerd als â. Taʼ marbūṭa ( ة ) aan het einde van het woord als -a of -at.ʾAlif maqṣūra ( ى ) verschijnt als â , zodat het niet meer van alif te onderscheiden is . De lange klinkers [iː] en [uː] worden omschreven als ī en ū. Het achtervoegsel Nisba wordt getranscribeerd -ī of -īy- vóór verdere achtervoegsels zoals het vrouwelijke einde; de nunatie is weggelaten in de transcriptie, behalve -an (اً). Een koppelteken wordt gebruikt om morfologische elementen te scheiden, met name het lidwoord (al-), voegwoorden (wa-, fa-) en voorzetsels (bi-, li-, ka-).
De Indo-Arabische cijfers ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ ٠ worden weergegeven in de weergave 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
Zie de volgende tabel voor het verschil tussen DMG-transcriptie en de weergave in Duitse Wikipedia-artikelen:
Transcriptietabel DMG en Wikipedia
Arabische letter | ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر | ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي | ء | ة |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Achternaam | alif | bāʾ | tāʾ | āʾ | m | Ha | Ha | dāl | āli | rāʾ | zāʾ | zonde | zonde | ād | pa | āʾ | āʾ | Ain | ayn | fa | qāfi | kāfi | lami | mīm | goed | Ha | wawa | yāʾ | hamza | tāʾ marbūṭa |
DMG (DIN 31635) | een, ik, u, ā | B | t | t | ǧ | H | H | NS | NS | R | z | s | s | s | NS | t | Z | ' | G | F | Q | k | ik | m | N | H | u, , w | ik, y, | * | een, bij ** |
Wikipedia | een, ik, u, ā | B | t | e | dsch dj *** | H | ch | NS | d.w.z | R | z | s | NS | s | NS | t | z | ' | gh | F | Q | k | ik | m | N | H | u, , w | ik, y, | ' * | een, bij ** |
Zie ook
- ISO 233
- Deutsche Morgenländische Gesellschaft # DMG inscriptie
- Wikipedia: naamgevingsconventies / Arabisch # vertaaltabel
- Wikipedia: Naamgevingsconventies / Arabisch # Perzische transcriptie
- Perzisch alfabet # De letters van het Perzische alfabet
- Verschil tussen transcriptie en transcriptie
literatuur
- Duits Instituut voor Standaardisatie / Standaardcommissie Bibliotheek en Documentatie: Informatie en Documentatie - Transcriptie van het Arabische alfabet voor de talen Arabisch, Ottomaans-Turks, Perzisch, Koerdisch, Urdu en Pasjtoe. Beuth-Verlag, Berlijn 2011. Informatie van Beuth-Verlag over de DIN 31635: 2011-07 norm
- Thomas Hildebrandt: De wetenschappelijke transcriptie van de Arabische taal. Een gids voor de oriëntalistische onderwerpen van de Universiteit van Bamberg , Bamberg 2009, ( uni-bamberg.de [PDF]).
web links
- Arabisch schrift (Engels; DIN 31635 is onjuist weergegeven; PDF-bestand; 180 kB)
Individueel bewijs
- ↑ a b Normcommissie Bibliotheek en Documentatie (NABD) in DIN: DIN 31635: 2011-07 Informatie en Documentatie - Transcriptie van het Arabische alfabet voor de talen Arabisch, Ottomaans-Turks, Perzisch, Koerdisch, Urdu en Pashto . Red.: DIN.
- ^ Carl Brockelmann (red.): De transliteratie van het Arabische schrift in zijn toepassing op de belangrijkste literaire talen van de islamitische wereld. Memorandum aan het 19e Internationale Congres van Oriëntalisten in Rome . gepresenteerd door de transcriptiecommissie van de German Oriental Society. Brockhaus, Leipzig 1935 ( [1] [PDF]).