lening vertaling

Van Wikipedia, de gratis encyclopedie
Spring naar navigatie Spring naar zoeken
Soorten lenen volgens Werner Betz (1959)

Leenvertaling verwijst naar een verbinding woord dat werd gevormd uit een vreemd woord door te vertalen beide of alle componenten van het vreemde afzonderlijk woord in een andere taal . Als slechts een deel van het oorspronkelijke woord letterlijk wordt vertaald, wordt dit ook wel een leningoverdracht genoemd .

De term en andere Betz-leenwoordterminologie wordt voornamelijk gebruikt in Duitse studies , Duitstalige Romaanse studies [1] en Slavische studies .

Voorbeelden

De woorden grootmoeder en grootvader werden letterlijk vertaald uit het Frans grand-mère en grand-père . Andere leenvertalingen zijn verlicht ( Engelse schijnwerper) en gegevensverwerking (Engelse gegevensverwerking).

Ook moet worden vermeld de term "creditcard" die in Duitstalige landen wordt gebruikt, één-op-één vertaald van "creditcard". Een ander voorbeeld is de Engelse wolkenkrabber - in het Frans letterlijk vertaald als gratte-ciel (leningvertaling), in het Duits half letterlijk vertaald als wolkenkrabber (leningoverdracht).

taxatie

Bewuste leenvertalingen en leenoverdrachten zijn manieren om een ​​taal te verrijken zonder vreemde woorden te introduceren die herkenbaar zijn als vreemde woorden of meestal onbegrijpelijk zijn als ze voor het eerst worden gehoord.

Er zijn ook onbewuste leenvertalingen zoals niet echt (= Engels niet echt) voor "eigenlijk niet". Dit laatste wordt vaak aangehaald als voorbeeld van een slechte vertaling, omdat in de Duitse taal “niet echt” meestal wordt gebruikt in de zin van “bijna helemaal niet” of “slechts in beperkte mate”. Ook taalcritici zoals Wolf Schneider of Bastian Sick bekritiseren deze leenvertaling in hun publicaties. Schneider noemt deze uitdrukking een voorbeeld van een "verspreid anglicisme ".

literatuur

  • E. Terug: De aard en waarde van leenvertaling, proefschrift, Universiteit van Giessen 1935.
  • Friedrich Maurer , Heinz Rupp (red.): Deutsche Wortgeschichte,. 3. Uitgave. Berlijn 1974, blz. 135-163.
  • Werner Betz : Duits en Latijn: De leenvormen van de Oudhoogduitse benedictijnse heerschappij. Bonn: H. Bouvier en Co., 1949.

Zie ook

web links

WikiWoordenboek: leenvertaling - uitleg van betekenissen, woordoorsprong, synoniemen, vertalingen

Individueel bewijs

  1. ^ Gerhard Rohlfs : Romaanse leenvertalingen op Germaanse basis (Materia romana, spirito germanico), München 1984 (= vergaderverslagen van de Beierse Academie van Wetenschappen: filosofisch-historische klasse), 1983/4.