Mongoolse taal

Van Wikipedia, de gratis encyclopedie
Spring naar navigatie Spring naar zoeken
Mongools
(ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠬᠡᠯᠡ,
монгол хэл)

Ingesproken

Mongolië (staat),
Binnen-Mongolië ( PR China )
Boerjatië ( Rusland )
Kalmukkië ( Rusland )
spreker 4,5 tot 5 miljoen
taalkundig
classificatie
Officiële status
Officiële taal in Mongolië Mongolië Mongolië
Chinese Volksrepubliek Volksrepubliek China PR China ( Binnen-Mongolië )
Taalcodes
ISO 639-1

mn

ISO 639-2

mon

ISO 639-3

khk ,mvf ,mon (macrotaal)

Iemand die Mongools spreekt

De Mongoolse taal (in Mongools schrift : ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠬᠡᠯᠡ
, in Cyrillisch schrift : монгол хэл ) in engere zin behoort tot de Mongoolse taalfamilie , samen met enkele nauw verwante talen (vooral Buryat en Oiri / Kalmyk ). Afhankelijk van de schatting wordt Mongools gesproken door in totaal ongeveer 4,5 [1] tot 5 [2] of iets meer dan 5 miljoen [3] mensen, van wie iets minder dan de helft (afhankelijk van de schatting 2 [4] tot 2, 4 [5] miljoen) in de staat Mongolië , iets meer dan de helft (afhankelijk van de schatting iets minder dan 3 [6] tot 3,4 [7] of 3,5 miljoen) in de autonome regio Binnen-Mongolië en in de aangrenzende provincies in China , en kleinere groepen wonen in de Russische Federatie (vooral in Boerjatië , maar ook in het naburige Tuvinia ). [3]

Er zijn twee standaardvarianten van het Mongools: één in Binnen-Mongolië, dat is geschreven in het traditionele Mongoolse schrift en daar een officiële taal is naast het Chinees, en de officiële taal in Mongolië, dat is geschreven in een Cyrillisch alfabet . [8e]

Classificatie en geografische spreiding

Zie voor classificatie ook: Mongoolse talen

Geografische spreiding van de Mongoolse talen

De familie van Mongoolse talen kan als volgt worden onderverdeeld:

  1. De Dagur-tak in het noordoosten bestaat uit Dagur ( Daur ) met verschillende varianten (de dialectgroepen Amur, Nonni en Hailar, evenals een diaspora in het Ili-gebied sinds de 18e eeuw). [9]
  2. De gemeenschappelijke Mongoolse tak van de Mongoolse talen omvat idiomen in het traditionele thuisland van de Mongolen (Mongolië), maar ook in het noorden ( Siberië ), het oosten ( Mantsjoerije /Noordoost-China), het zuiden (Ordos) en het westen ( Djungaria ). Het is een dialectcontinuüm dat door de sprekers meestal wordt begrepen als een gemeenschappelijke Mongoolse taal. [9] Deze mening wordt gedeeld door de meeste Mongoolse geleerden in de staat Mongolië en Binnen-Mongolië, evenals de officiële indeling van de etnische groepen in China, terwijl Russische en westerse geleerden ten minste Buryat en Oirati beschouwen , maar vaak Ordos en Chamnigan als hun eigen taal (zie hieronder). Het is uiteindelijk een kwestie van definitie en terminologie. [10]
  3. De Shirongol-vestiging in Qinghai omvat West Yugur, Monguor , Bonan , Kangjia en Santa ( Dongxiang ). [10]
  4. De Moghol-tak in Afghanistan bestaat uit Moghol met verschillende (mogelijk uitgestorven) varianten. [10]

dialecten

  1. De Chalcha- dialecten (Mongools [ xɑlx ] ᠬᠠᠯᠬ ᠠ ‹qalq-a› / Халх ‹Xalx›) in het centrum van het taalgebied omvat ruwweg het grondgebied van de staat Mongolië, maar ook enkele dialecten - vooral Qahar ([ ˈʧɑxɑ̆r ] ᠴᠠᠬᠠᠷ ‹čaqar› / Цахар ‹Caxar›) - in Binnen-Mongolië. Ze vormen de basis van de twee moderne standaard Mongoolse talen. [11]
  2. De Horqin- dialecten ([ ˈXɔrʧɪn ] ᠬᠣᠷᠴᠢᠨ ‹qorčin› / Хорчин ‹Xorčin›) worden gesproken in het oosten van Binnen-Mongolië en in de naburige Chinese provincies Liaoning , Jilin en Heilongjiang .
  3. De Ordos- dialecten ([ ˈƆrdɔ̆s ] ᠣᠷᠳᠣᠰ ‹ordos› / Ордос ‹Ordos›) die [11] wordt gesproken op het Ordos-plateau in het zuiden van Binnen-Mongolië tussen de Grote Muur van China en de grote boog van de Gele Rivier ( Huang He ). [11]
  4. Chamnigan ( ᠬᠠᠮᠨᠢᠭᠠᠨ ‹qamniɣan›) wordt gesproken in het noordoosten, in de valleien van de Onon en Argun in het grensgebied tussen Rusland (Transbaikal), China ( Hulun Buir ) en Mongolië ( Chentii-Aimag ). [11]
  5. Boerjat ([ ˈBurɪɑd ] ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ ‹buriyad›) wordt gesproken in het noorden, aan beide zijden van het Baikalmeer , vooral in de Republiek Boerjatië , maar ook voor zover Mongolië en China (in de twee bargu-banners in Hulun Buir). Buryat is tegenwoordig zijn eigen geschreven taal [11] die echter niet wordt gebruikt door de Buryats in Mongolië en China. [12]
  6. Oiri ([ œːrd ] ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ‹oyirad›) had oorspronkelijk zijn centrum in Djungaria in het noorden van het huidige Xinjiang , maar wordt gesproken tot in het westelijke deel van Mongolië ( Chowd-Aimag ) en Binnen-Mongolië ( Alxa ) en in het noorden van Qinghai ( Haixi ), ook uit een diaspora in de Wolga-regio (Kalmuck) en in Mantsjoerije. Kalmuk is nu een aparte schrijftaal. [11]

Standaard rassen

Er zijn twee standaard varianten van Mongools.

Mongolië

Het standaard Mongools in de staat Mongolië is gebaseerd op de noordelijke Chalcha-dialecten, waaronder het dialect van Ulaanbaatar , en is geschreven in het Cyrillisch. [13]

China

Standaard Mongools in Binnen-Mongolië is gebaseerd op het Qahar-dialect van de Chalcha-dialectgroep, [14] dat wordt gesproken in de Xilin Hoh / Zhènglán-banner , [15] en is geschreven in het traditionele Mongoolse schrift.

Het aantal Mongoolse sprekers in China is nog steeds groter dan in de staat Mongolië, [16] waarbij de meerderheid van de Mongolen in China een van de Horqin-dialecten heeft of meer dan twee miljoen van hen het Horqin- dialect zelf als hun moedertaal die de De dialectgroep van Horqin heeft ongeveer evenveel sprekers als de dialectgroep Chalcha in de staat Mongolië. Toch vormt het dialect van Qahar, dat tegenwoordig slechts ongeveer 100.000 moedertaalsprekers heeft en tot de Chalcha-dialectgroep behoort, de basis van het standaard Mongools in China. [17]

verschillen

De karakteristieke verschillen in de uitspraak van de twee standaardvariëteiten zijn de umlauts in Binnen-Mongolië en de palatalized medeklinkers in Mongolië (zie hieronder) evenals de verdeling van de Centraal-Mongoolse affricaten * ʧ ( ‹č›) en * ʤ ( ‹ǰ›) in ʦ (ц ‹c›) en ʣ (з ‹z›) versus ʧ (ч ‹č›) en ʤ (ж ‹ž›) in Mongolië: [18]

Centraal Mongools Binnen-Mongolië Mongolië betekenis
* isu ᠴᠢᠰᠤ ‹čisu› [ s ] ᠴᠢᠰᠤ ‹čisu› [ s ] с cus› bloed
* am ᠵᠠᠮ ‹ǰam› [ m ] ᠵᠠᠮ ‹ǰam› [ dzɑm ] ам zam› weg
* oʧixu ᠣᠴᠢᠬᠤ ‹očiqu› [ ɔʧɪx ] ᠣᠴᠢᠬᠤ ‹očiqu› [ ɔʧɪx ] очих očix› wandeling
* ime ᠵᠢᠮ ᠡ ‹ǰim-e› [ ʤim ] ᠵᠢᠮ ᠡ ‹ǰim-e› [ im ] жим ‹žim› wet

Ook zijn er verschillen in woordenschat en taalgebruik: in de staat Mongolië worden bijvoorbeeld meer leenwoorden uit het Russisch gebruikt, in Binnen-Mongolië meer leenwoorden uit het Chinees . [19]

Fonetiek en fonologie

medeklinkers

Mongools heeft de volgende medeklinkers (in IPA en equivalenten in Mongools (M) en Cyrillisch (K), met transcriptie tussen punthaken). [20]

bilabiaal labiodentaal alveolair retroflexie postalveolaire palataal velair / huig
IPA M. K IPA M. K IPA M. K IPA M. K IPA M. K IPA M. K IPA M. K
plosieven niet aangezogen b [ p ] ~ [ ] ~ [ β ] <b> б d [ t ] ~ [ ] <d> д ɡ [ k ] ~ [ ɡ̊ ] <ɣ>

<g>

г
opgezogen p [ ] <p> п ik [ ] <t> т k [ ] <k> к
Affricaten niet aangezogen ( ʣ [ ʦ ] ~ [ d̥͡z̥ ]) * <dz> з ( ) * ‹zh›ʤ [ ʨ ] ~ [ ʧ ] ~ [ d̥͡ʒ̊ ] ~ [ ʦ ] <ǰ> ж

з

opgezogen ( ʦ [ ʦʰ ]) * <ts> ц ( ) * <ch>ʧ [ ʨʰ ] ~ [ ʧʰ ] ~ [ ʦʰ ] <C> ц

ч

fricatieven stemloos ( f ) * <f> ф s <s> с ( ʂ ) * <sh>ʃ ‹š› ш x [ χ ] ‹q›

<k>

<h>

х
geuit met wie <w> в ( ʐ ) * rh›
Benaderingen J <y>
nasalen m <m> м N <n> н N <ng> н
Laterale fricatieven ik [ ɬ ] ~ [ ɮ ] <l>

‹lh›

л
Levendige R <r> р

* alleen in leenwoorden

klinkers

Mongools heeft de volgende klinkers :

vocaal voorbeeld vocaal voorbeeld
IPA Mongools Cyrillisch betekenis IPA Mongools Cyrillisch betekenis
I il ᠢᠯᠡ <ile> ил il› "open" I iːrs ᠴᠢᠭᠢᠷᠰᠦ ‹čigirsü› ийрс ijrs› "Raffia mat"
ɪ r ᠵᠢᠷᠠ ira› (жар ar›) "zestig" ɪː rɑ̆ɡ ᠴᠢᠭᠢᠷᠠᠭ <čigiraɣ> ийрэг ‹čijrėg› "Koud"
ə r er-e› ‹ėr› "Man" əː ʧəːʤ ᠴᠡᠭᠡᠵᠢ <čegeǰi> ‹cėėž› "Borst"
ɑ rd ᠠᠷᠠᠳ <arad> а ard› "Mensen" ɑː ɑːʃ ᠠᠭᠠᠰᠢ ‹aɣaši› ааш aaš› "Stemming"
ɔ d ᠣᠳᠣᠨ <Odon> од od› "Ster" ɔː xɔːsɔ̆n ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ <qoɣoson> оосон ‹xooson› "leeg"
O of ᠣᠳᠣᠨ ödön› öd› "Veerkracht" O xoːrŏɡ ᠬᠥᠭᠥᠷᠭᠡ kögörge› хөөрөг ‹xöörög› "Brug"
ʊ s ᠤᠰᠤ ‹usu› с us› "Water" ʊː l ᠠᠭᠤᠯᠠ ‹aɣula› ‹uul› "Berg"
jij ons ᠦᠰᠦ ‹üsü› с üs› "Haar" jijː uːl ᠡᠭᠦᠯᠡ ‹egüle› үүл ‹üül› "Wolk"

Een onderscheidend kenmerk van de Mongoolse dialecten is het verschijnen van umlauten in lettergrepen gevolgd door / i /. In Binnen-Mongolië is de uitspraak met umlautklinkers standaard; In de staat Mongolië is de uitspraak zonder umlautklinkers standaard.

Voorbeelden van woorden met umlaut in Binnen-Mongolië en hun equivalent zonder umlaut in de staat Mongolië:

umlaut voorbeeld Correspondentie umlaut voorbeeld Correspondentie
IPA Mongools betekenis Cyrillisch IPA Mongools betekenis Cyrillisch
æ m ᠠᠮᠢ <ami> "Leven" op '› Ae zeug ᠰᠠᠶᠢᠨ zeggen› "Mooi zo" сайн sajn›
œ mr ᠮᠣᠷᠢ <mori> "Paard" орь ‹mor '› Oe xœːt ᠬᠣᠶᠢᠲᠤ qoyitu› "noorden" ойт ‹xojt›
rə̆ɡteː ᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ eregtei› "mannelijk" rėgtėj›
O boːrŏŋxøː ᠪᠥᠭᠡᠷᠡᠩᠬᠡᠢ bögerengkei› "bolvormig" ий ‹böörönxij›
ʏ n ᠤᠨᠢ <uni> "Daksteun" un '› ʏː tʏːl ᠲᠤᠶᠢᠯ <tuyil> "Pool" туйл ‹tujl›
ja yːl ᠤᠶᠢᠯᠡ <Best beoordeeld Alles bekijken> "Actie" үйл ‹üjl›

Mongools heeft een klinkerharmonie . De klinkers zijn verdeeld in voor ( vrouwelijk in Mongools gebruik), dat wil zeggen / e /, / o / en / u /, en achter (Mongools mannetje ), dat wil zeggen / a /, / ɔ / en / ʊ /; / ik / is neutraal. Een woord heeft meestal alleen voor- of achterklinkers, / i / kan met beide voorkomen.

Veel achtervoegsels zijn er in vier verschillende vormen, waarbij een ander onderscheid wordt gemaakt. De klinker van het achtervoegsel is gebaseerd op de laatste klinker van de stengel volgens het volgende schema:

/ een /, / ʊ / → [a]
/ e /, / o / → [e]
/ ɔ / → [ɔ]
/ o / → [o]

/ i / wordt genegeerd, als een woord alleen / i / bevat, verschijnt [e].

Nadruk

De nadruk ligt altijd op de eerste lettergreep van een woord. [21]

morfologie

Mongoolse wordt gekenmerkt door een bijna constant het drinken van morfologie en wordt gerekend tot de agglutinerende talen . Verdere details en concrete voorbeelden van de morfologie van zelfstandige naamwoorden en werkwoorden in het artikel Mongoolse talen .

zelfstandig naamwoord

Voor de Mongoolse zelfstandig naamwoord, het geval categorie is bijzonder relevant. Nummer speelt een ondergeschikte rol, geslacht bestaat niet.

geval

Zeven of acht naamvallen worden geaccepteerd voor Mongools, namelijk nominatief , genitief , datief / locatief , accusatief , ablatief , instrumentaal , komatief en allatief . De naamval achtervoegsels variëren b.v. T. volgens de klinkerharmonie afhankelijk van de klinkers van de stam:

geval gebruik maken van achtervoegsel Voorbeelden
IPA Mongools Cyrillisch
Nominatief Onderwerp;

onbepaaldheden en

niet-menselijk object,

Plaatsnamen

- - - ᠠᠬ᠎ᠠ ‹aq-a› »oudere broer«

ᠡᠭᠡ ‹eke› »moeder«

ᠤᠯᠤᠰ ‹ulus› »staat«

Genitief Attribuut van een zelfstandig naamwoord n

in

Ae

Oe

ᠶᠢᠨ <yin>

ᠦᠨ ‹un› / ‹ün›

‹u› / ‹ü›

ийн ‹ijn›

‹yn›

ий ‹ij›

‹y›

‹n›

ᠠᠬ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ‹aq-a-yin› »van de oudere broer«

ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨ ‹ulus-un› »van de staat«

ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠦ ‹kümün-ü› »van de mens«

Datief-locatief meewerkend voorwerp;

Plaats,

doel

NS

t

ᠳᠤ ‹du› /‹ dü ›

ᠲᠦ ‹tu› / ‹tü›

(ᠳᠤᠷ <dur> / <Dür>)

(ᠲᠤᠷ <tur> / <deur>)

‹d›

‹t›

ᠠᠬ᠎ᠠ ᠳᠤ ‹aq-a-du› »de broer«

ᠪᠡᠢᠵᠢᠩ ᠳᠤ ‹beiǰing-dü› »in Peking«

ᠭᠠᠷ ᠲᠤ ‹ɣar-tu› »in de hand«

ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠤ ‹arad-tu› »de mensen«

accusatief bepaalde of menselijke

lijdend voorwerp

(ɡ)

(ɡ) ikː

ɪːɡ

ik

ᠶᠢ <yi>

<i>

‹yg›

ийг ‹ijg›

‹g›

ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠶᠢ ‹širegen-yi› »de tafel«

ᠰᠠᠨᠳᠠᠯᠢ ᠶᠢ ‹sandali-yi› »de stoel«

ᠨᠥᠮ ᠢ ‹nom-i› »het boek«

ᠺᠦᠮᠦᠨ ᠢ ‹kümün-i› »de mensen«

Instrumentaal middel, gereedschap (ɡ) r

(ɡ) r

(ɡ) r

(ɡ) of

ᠪᠡᠷ ‹bar› / ‹ber›

ᠢᠶᠠᠷ ‹iyar› / ‹iyer›

аар aar›

‹ėėr›

оор vloer›

öör›

ᠠᠬ᠎ᠠ ᠪᠠᠷ ‹aq-a-bar› »door de broeder« (laten doen of iets dergelijks)

ᠰᠢᠷᠡᠭᠡ ᠪᠡᠷ ‹širegen-ber› »met de tafel«, »door middel van de tafel«

ᠭᠠᠷ ᠢᠶᠠᠷ ‹ɣar-iyar› »met de hand«

ᠰᠠᠨᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ‹sanal-iyar› »met het idee«, »door middel van het idee«

ablatief Startpunt,

Vergelijking,

reden

(ɡ) s

(ɡ) s

(ɡ) s

(ɡ) oːs

ᠠᠴᠠ ‹ača› / ‹eče› аас aas›

с s›

оос oos›

с öös›

ᠠᠬ᠎ᠠ ᠠᠴᠠ ‹aq-a-ača› »van de oudere broer«

ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠡᠴᠡ ‹širegen-eče› (groter of vergelijkbaar) »dan de tafel«

ᠭᠠᠷ ᠠᠴᠠ ‹ɣar-ača› »uit de hand«

ᠤᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ‹ulus-ača› »van de staat«

Comitatief Metgezel,

Uiting van bezit

tæː

te

teen

tot

ᠲᠠᠢ ‹tai› / ‹tei› ай taj›

ой ‹toj›

‹tėj›

ᠠᠬ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ‹aq-a-tai› »met de broer«

ᠨᠥᠬᠥᠷ ᠲᠡᠢ ‹nökör-tei› »met de kameraad«

ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠲᠡᠢ ‹kümün-tei› »met de persoon«

allatief richting ik

le

ᠤᠷᠤᠭᠤ ‹uruɣu›

ᠯᠤᠭ᠎ᠠ ‹luɣ ‑ a›

ᠯᠦᠭᠡ <lie>

руу ‹ruu›

рүү ‹terug›

луу ‹luu›

лүү ‹lüü›

nummer

Nummermarkering is optioneel in het Mongools en wordt zelden gebruikt. Bij het gebruik van cijfers is het meervoud meestal niet gemarkeerd.

Er zijn verschillende meervoudssuffixen, waarvan sommige volgens fonologische criteria worden gebruikt, maar meestal onvoorspelbaar zijn.

achtervoegsel gebruik maken van Voorbeelden
IPA Mongools Cyrillisch Mongools Cyrillisch betekenis
nʊːd

nuːd

ᠨᠤᠭᠤᠳ ‹nuɣud›

ᠨᠦᠭᠦᠳ ‹nügüd›

нууд ‹nuud›

нүүд ‹nüüd›

na medeklinkers ᠣᠶᠤᠲᠠᠨ ᠨᠤᠭᠤᠳ ‹oyutan-nuɣud› оюутнууд
‹Ojuutnuud›
"Bestudeerd"
ᠳᠠᠯᠠᠢ ᠨᠤᠭᠤᠳ ‹dalai-nuɣud› алайнууд
‹Dalajnuud›
"Zeeën"
ᠰᠢᠪᠠᠭᠤᠨ ᠨᠤᠭᠤᠳ ‹šibaɣun-nuɣud› шувуунууд
uvuunuud›
"Vogels"
ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠨᠤᠭᠤᠳ ‹širegen-nuɣud› ирээнүүд
irėėnüüd›
"Tafels"
d

uːd

ᠤᠳ ‹ud› / ‹üd› ‹uud›

үүд ‹üüd›

na medeklinkers, behalve n ᠨᠥᠮ ᠤᠳ ‹nom-ud› омууд
‹Nomuud›
"Boeken"
ᠪᠠᠭᠠᠲᠦᠷ ᠤᠳ ‹baɣatur-ud› аатарууд
‹Baataruud›
"Helden"
ᠭᠡᠷ ᠦᠳ ‹ger-üd› гэрүүд
‹Gerüüd›
"Yurts"
ᠭᠡᠤᠭᠡᠳ ᠦᠳ ‹keüked-üd› хүүхдүүд
‹Xüüxdüüd›
"Kinderen"
Nee

Nee

ᠨᠠᠷ ‹nar› / ‹ner› ар nar›

нэр ‹nėr›

Persoonlijke aanduidingen ᠪᠠᠭᠰᠢ ᠨᠠᠷ ‹baqaši nar› агш ар
‹Bagš nar›
"Docent"
ᠨᠠᠷ ‹emči ner› нэр
mč ner›
"Artsen"
d

uːd

l

uːl

ᠴᠤᠳ ‹čud› / ‹čüd›

ᠴᠤᠦᠯ ‹čul› / ‹čül›

‹čuud›

чүүд ‹čüüd›

Collectieven ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯᠴᠦᠳ ‹mongɣolčud› онголчууд
‹Mongoolsčuud›
"Mongolen"
ᠠᠩᠭᠢᠯᠢᠴᠦᠳ ‹anggiličud› англичууд
‹angličuud›
»Briten«
ᠵᠠᠯᠠᠭᠤᠴᠳ ‹ǰalagučud› залуучууд
‹zaluučuud›
»Jugendliche«
ᠡᠮᠡᠭᠲᠡᠢᠢᠴᠦᠳ ‹emengteyilčud› эмэгтэйчүүд
‹ėmėgtėjčüüd›
»Frauen«
d ᠊ᠳ ‹d› д ‹d› va für Nomina auf -č(in) und -gč(i) ᠠᠵᠢᠯᠴᠢᠳ ‹aǰilčid› ажилчид
‹ažilčid›
»Arbeiter«
ᠰᠡᠳᠬᠦᠯᠴᠢᠳ ‹sedqülčid› сэтгүүлчид
‹sėtgüülčid›
»Journalisten«
ᠬᠠᠭᠠᠳ ‹qaɣad› хаад
‹xaad›
»Könige«
ᠨᠥᠭᠥᠳ ‹nöqöd› нөхөд
‹nöxöd›
»Genossen«
s ᠊ᠰ ‹s› с ‹s› selten, nur für bestimmte Wörter ᠦᠢᠯᠡᠰ ‹üyiles› үйлс
‹üjls›
»Taten«
ᠡᠷᠡᠰ ‹eres› эрс
‹ėrs›
»Männer«
ᠨᠡᠷᠡᠰ ‹neres› нэрс
‹nėrs›
»Namen«
ᠠᠭᠤᠯᠠᠰ ‹aɣulas› уулс
‹uuls›
»Berge«

Das Pluralsuffix steht vor dem Kasussuffix.

Possessiv-Suffixe

Neben der Möglichkeit, Personalpronomen im Genitiv als Possessivpronomen zu verwenden, verfügt das Mongolische über Suffixe, mit denen Besitz oder Zugehörigkeit ausgedrückt werden kann.

Die Possessivsuffixe stehen nach dem Kasussuffix.

  • Reflexiv-possessiv: Mit dem Suffix - ɑːn /- əːn /- ɔːn /- oːn ᠪᠠᠨ ‹-ban›/‹-ben› bzw. ‍ᠢᠢᠠᠨ ‹-iyan›/‹iyen› wird die Zugehörigkeit zum Subjekt des Satzes ausgedrückt. Kann dieses Suffix gebraucht werden, so ist die Verwendung eines Possessivpronomens nicht möglich.
  • Persönlich-possessiv: Gehört das Nomen nicht zum Subjekt des Satzes, so werden folgende Suffixe verwendet:
Singular Plural
1. Person min ᠮᠢᠨᠢ ‹mini› минь ‹min'› mɑn ᠮᠠᠨᠢ ‹mani› мань ‹man'›
2. Person ʧin ᠴᠢᠨᠢ ‹čini› чинь ‹čin'› tɑn ᠲᠠᠨᠢ ‹tani› тань ‹tan'›
3. Person n ᠨᠢ ‹ni› нь ‹n'› n ᠨᠢ ‹ni› нь ‹n'›

Pronomen

Eigene Personalpronomen existieren für die erste und zweite Person, für die dritte Person verwendet man die Demonstrativpronomen ‹ene› (diese(r)) und ‹tere› (jene(r)). Auch hier wird nicht nach Geschlecht unterschieden. In der zweiten Person Singular gibt es wie im Deutschen eine familiäre (‹či›) und eine höfliche Form (‹ta›). Im Plural wird zwischen einem inklusiven und einem exklusiven Wir unterschieden.

Singular Plural
inklusiv exklusiv
1. Person ᠪᠢ ‹bi› / би ‹bi›

ᠮᠢᠨᠤ ᠪᠠᠶ ᠠ ‹minü bey-e›

ᠪᠢᠳᠡ ‹bide› / бид[эн] ‹bid[ėn]›

ᠪᠢᠳᠡᠨᠡᠷ ‹bidener› / бид нар ‹bid nar›

ᠪᠢᠳᠡᠨᠤᠰ ‹bidenüs›

ᠮᠠᠨ ‹man› / ман ‹man›

ᠮᠠᠨᠤᠰ ‹manus›

2. Person vertraut ᠴᠢ ‹či› / чи ‹či› ᠲᠠ ‹ta›

ᠲᠠ ᠨᠠᠷ ‹ta nar› / та нар ‹ta nar›

ᠲᠠᠨᠤᠰ ‹tanus›

ᠲᠠᠳᠠᠨ ‹tadan›

höflich ᠲᠠ ‹ta› / та ‹ta›
3. Person nahe ᠡᠨᠡ ‹ene› / энэ ‹ėnė›

ᠡᠨᠡ ᠺᠤᠮᠤᠨ ‹ene kümün›

ᠡᠺᠤᠨ ‹egün› / үүн ‹üün› 1

ᠡᠳᠡ ‹ede› / эд ‹ėd›

ᠡᠳᠡᠨᠤᠰ ‹edenüs› / эднүүс ‹ėdnüüs›

fern ᠲᠡᠷᠡ ‹tere› / тэр ‹tėr›

ᠲᠡᠷᠡ ᠺᠤᠮᠤᠨ ‹tere kümün›

ᠲᠡᠳᠡ ‹tede› / тэд[эн] ‹tėd[ėn]›

ᠲᠡᠳᠡᠨᠡᠷ ‹tedener› / тэд нар ‹tėd nar›

ᠲᠡᠳᠡᠨᠤᠰ ‹tedenüs› / тэднүүс ‹tėdnüüs›

reflexiv ᠣᠪᠡᠷ ᠢᠶᠡᠨ ‹öber-iyen› / өөрөө ‹ööröö›

ᠣᠪᠡᠰᠤᠪᠡᠨ ‹öbesüben›

ᠣᠪᠡᠷᠲᠡᠺᠡᠨ ‹öbertegen› / өөртөө ‹öörtöö›

ᠣᠪᠡᠷᠰᠡᠳ ᠢᠶᠡᠨ ‹öbersed-iyen›

1 Stamm der obliquen Kasus von ᠡᠨᠡ ‹ene› / энэ ‹ėnė›.

Adjektive

Adjektive unterscheiden sich morphologisch nicht von Substantiven: ‍ᠮᠣᠳᠤᠨ »Baum; hölzern«. In manchen Grammatiken werden daher beide als »Nomen« bezeichnet. [22] Einige Formen sind jedoch typisch für Adjektive:

Bildung Beispiele
Grundform ‍ᠤᠯᠠᠭᠠᠪᠲᠤᠷ »rot«, ‍ᠴᠠᠭᠠᠬᠠᠨ »weiß«, ᠥᠨᠳᠣᠷ »hoch«
Abschwächung Stamm + ‍ᠪᠲᠤᠷ ‍ᠤᠯᠠᠭᠠᠪᠲᠤᠷ »rötlich«
Stamm + ‍ᠢᠢᠨ ( ‍ᠭᠡᠨ ) ‍ᠴᠠᠭᠠᠬᠠᠨ »weißlich«, ‍ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠨ »ziemlich groß«
Verstärkung Reduplikation mit Einschub von ‍‍ᠪ ‍‍ᠤ‍ᠪ ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ »knallrot«
‍‍ᠮᠠᠰᠢ + Stamm ‍‍ᠮᠠᠰᠢ ᠰᠠᠶᠢᠨ »sehr gut«
Komparativ Vergleichsobjekt im Genitiv + Stamm ‍ᠠᠭᠤᠯᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠥᠨᠳᠣᠷ »höher als der Berg«
Superlativ Stamm + ‍ᠬᠠᠮᠤᠨ ‍ᠤᠨ oder ‍ᠲᠣᠶᠢᠯ ‍ᠤᠨ ‍ᠬᠠᠮᠤᠨ ‍ᠤᠨ ᠭᠦᠨᠳᠤ »das Schwerste«
Reduplikation mit Einschub von ‍ᠡᠴᠡ (‍ᠢᠢᠨ) ‍ᠡᠷᠭᠢᠮᠡ ᠡᠴᠡ ᠡᠷᠭᠢᠮᠡ »das Hervorragendste von allen«

Verben

Das Mongolische verfügt über ein reichhaltiges Repertoire an Verbformen. Dabei unterscheidet man zwischen drei morphologischen Gruppen von Suffixen, die unterschiedliche Funktionen erfüllen. Sie werden allein oder in Kombination miteinander dazu verwendet, um Tempus , Aspekt und Modus auszudrücken. Außer den modalen Formen zeigen sie keine Kongruenz .

  • Finite Verbformen können nur als Prädikat eines Hauptsatzes auftreten. Man unterscheidet ferner die Gruppen der Indikativformen und der Wunsch- und Befehlsformen.
  • Konverben treten nur in Abhängigkeit auf. Entweder werden sie direkt von einem Verb eingebettet oder sie werden als Prädikat eines Nebensatzes gebraucht.
  • Verbalnomen (oder auch "Partizipien") können als Prädikat eines Attributiv-, Komplement- oder (mit gewissen Einschränkungen) eines Hauptsatzes verwendet werden. Sie können wie Adjektive dekliniert werden und ersetzen in negierten Sätzen in der Regel die finiten Verben. Unstrittige Verbalnomen in der modernen Sprache sind -х (attributiv recht neutral, finit immer zusammen mit Partikeln und mit Futurbedeutung), -сан 4 (Vergangenheit oder Perfektiv), -даг (hauptsächlich für wiederholte Handlungen), -аа (für andauernde Handlungen an einer Handvoll Verbstämmen; sonst nur negiert mit der Bedeutung „noch nicht“ oder mit einigen Modalpartikeln) und -маар 4 (drückt Wunsch aus; attributiv teilweise abstrakter: сонсмоор дүү 1. ein Lied, das ich hören will 2. ein hörenswertes Lied).

Weitere Details im Artikel Mongolische Sprachen .

Syntax

Die Syntax des Mongolischen zeichnet sich dadurch aus, dass sie größtenteils kopffinal ist, die Grundwortstellung im Satz ist also SOV , in Nominalphrasen steht das Nomen immer am Ende, und es werden Postpositionen verwendet.

  • Die Wortstellung im Satz ist SOV . Die Reihenfolge der Satzglieder vor dem Verb kann zwar variieren, das Verb steht allerdings fast immer am Ende des Satzes, und Nebensätze müssen immer davor gestellt werden. Frage- und Modalpartikel stehen allerdings hinter dem Verb.
  • In Nominalphrasen steht das Nomen eher am Ende. Adjektive , Genitiv- Attribute , Zahlwörter und Demonstrativa stehen davor, Berufsbezeichnungen etc. und kollektive Zahlwörter dahinter. Туяа Oюун хоёр TO zwei 'Tujaa und Ojuun', манай ухаантай Туяа дархан unser klug T. Schmied 'unsere kluge Schmiedin Tujaa', хоёр ном zwei Buch 'zwei Bücher'.

Schriftformen

Hauptartikel: Mongolische Schriften

Die erste Schrift des Mittelmongolischen ist die vertikale uigurische Schrift , die am Ende des 12. Jahrhunderts übernommen und ans Mongolische angepasst wurde. Das älteste erhaltene Schriftzeugnis in Form einer Steininschrift stammt aus dieser Zeit. Das damals bedeutendste literarische Werk, die Geheime Geschichte der Mongolen , ist zwar nur in chinesischer Transkription überliefert, doch lassen sich trotzdem Rückschlüsse auf die Eigenheiten der damals verwendeten mittelmongolischen Sprache ziehen. Die klassische Form dieser traditionellen mongolischen Schrift wurde im 17. Jahrhundert fixiert. Sie wird bis heute in der Inneren Mongolei verwendet.

Die offizielle Schrift der mongolischen Yuan-Dynastie in China war die tibetische Phags-pa-Schrift (1269–1368), aber auch die chinesische Schrift wurde für mongolische Texte intensiv benutzt. Vom 13. bis 15. Jahrhundert gibt es mongolische Texte in arabischer Schrift. Im Laufe der Zeit wurden noch mehrere andere Schriftsysteme vorgeschlagen, wie etwa die von Dsanabadsar entwickelte Sojombo-Schrift .

Im Jahre 1930 wurde in der Mongolischen Volksrepublik die Einführung des lateinischen Alphabets beschlossen, wurde jedoch nur kurz angewendet. Nach offizieller Wiedereinführung der lateinischen Schrift im Jahre 1941 wurde lediglich einen Monat später auf sowjetischem Druck das russisch-kyrillische Alphabet mit den zusätzlichen Buchstaben für /ö/ und /ü/ eingesetzt, während in Kalmückien und Burjatien die kyrillische Schrift (mit Veränderungen) bereits seit vier Jahren im Gebrauch war. [23] Seit 1984 wird die klassische Schrift in der Mongolei wieder an den Oberschulen gelehrt. Sie wird häufig für Firmenschilder, Logos und ähnliche dekorative Zwecke verwendet, für alles andere weiterhin das kyrillische Alphabet.

In der Inneren Mongolei blieb die traditionelle Schrift unangefochten, bis die Regierung des Autonomen Gebietes Mitte der 1950er Jahre eine kyrillische Schriftsprache vorschlug. Ab 1957 war der generelle Trend in China jedoch, Minderheitensprachen in lateinischer Schrift zu schreiben und die Einführung des Kyrillischen wurde ad acta gelegt. Nach dem Bruch zwischen China und der Sowjetunion stand die Einführung der kyrillischen Schrift nicht mehr zur Disposition und auch die Pläne für eine Lateinschrift wurden nicht weiter verfolgt, so dass in der Inneren Mongolei bis heute die traditionelle mongolische Schrift verwendet wird. [24]

Literatur

Allgemeine Darstellungen

  • Mongolian language. In: Christopher P. Atwood: Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire . New York: Facts On File, 2004; ISBN 0-8160-4671-9 .
  • Juha A. Janhunen: Mongolian . John Benjamins, 2012.
  • Jan-Olof Svantesson: Khalkha. In: Juha Janhunen (Hrsg.): The Mongolic Languages . London: Routledge, 2003; S. 154–176.
  • Dàobù 道布[ ᠳᠣᠪᠣ ]: Měnggǔyǔ jiǎnzhì 《蒙古语简志》 . Běijīng: Rénmín chūbǎnshè 人民出版社, 1982.
  • Борис Яковлевич Владимирцов: Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика . Leningrad: Наука, 1929. Chinesische Übersetzung von Chén Wěi陈伟und Chén Péng陈鹏: Ménggǔ shūmiànyǔ yǔ Kā'ěrkā fāngyán bǐjiào yǔfǎ 《蒙古书面语与喀尔喀方言比较语法》 . Xīníng: Qīnghǎi rénmín chūbǎnshè青海人民出版社, 1988; ISBN 9787225001371 .

Phonologie

  • Jan-Olof Svantesson: The Phonology of Mongolian . Oxford University Press, 2005.

Grammatik

  • Bātúbāyǎ'ěr 巴图巴雅尔: Měnggǔ yǔfǎ chūchéng 《蒙古语法初程》 / . Hohhot: ᠥᠪᠥᠷ
    ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ ᠤᠨ
    ᠰᠤᠷᠭᠠᠨ
    ᠬᠦᠮᠦᠴᠢᠯ ᠤᠨ
    ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠤᠨ
    ᠭᠣᠷᠢᠶ ᠠ
    / Nèiménggǔ jiàoyù chūbǎnshè内蒙古教育出版社, 1991.
  • Karl Rudolf Bittigau: Mongolische Grammatik. Entwurf einer Funktionalen Grammatik (FG) des modernen, literarischen Chalchamongolischen . Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 2003.
  • Stanisław Godziński: Współczesny jęyzk mongolski . Warschau: Dialog, 1998.
  • Dandii-Yadamyn Tserenpil, Rita Kullmann: Mongolian Grammar . Hongkong: 1996, ²2001; Ulaanbaatar: ³2005, 4 2008.
  • ᠪ᠂
    ᠷᠢᠨᠴᠢᠨ
    : ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ
    ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠤᠨ
    ᠬᠡᠯᠡᠨ ᠦ
    ᠵᠦᠢ
    . Hohhot: ᠥᠪᠥᠷ
    ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ ᠤᠨ
    ᠠᠷᠠᠳ ᠣᠨ
    ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠤᠨ
    ᠭᠣᠷᠢᠶ ᠠ
    / Nèi Ménggǔ rénmín chūbǎnshè内蒙古人民出版社, 1990.
  • Qīnggé'ěrtài清格尔泰: Měnggǔyǔ yǔfǎ 《蒙古语语法》 . Hohhot: ᠥᠪᠥᠷ
    ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ ᠤᠨ
    ᠠᠷᠠᠳ ᠣᠨ
    ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠤᠨ
    ᠭᠣᠷᠢᠶ ᠠ
    / Nèi Ménggǔ rénmín chūbǎnshè内蒙古人民出版社, 1991.

Wörterbücher

  • Hans-Peter Vietze : Wörterbuch Mongolisch-Deutsch . 2. Neuauflage. DAO-Verlag, Berlin 2006.
  • Hans-Peter Vietze: Wörterbuch Deutsch-Mongolisch . Neuauflage. DAO-Verlag, Berlin 2008.
  • ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ
    ᠬᠢᠲᠠᠳ
    ᠲᠣᠯᠢ
    / Měng-Hàn cídiǎn 《蒙汉词典》 . Hohhot: ᠥᠪᠥᠷ
    ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ ᠤᠨ
    ᠶᠡᠬᠡ
    ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠶᠢᠨ
    ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠤᠨ
    ᠭᠣᠷᠢᠶ ᠠ
    / Nèi Ménggǔ dàxué chūbǎnshè内蒙古大学出版社, 1999; ISBN 7-81074-000-8 .
  • ᠰᠢᠨ᠎ᠡ
    ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ
    ᠬᠢᠲᠠᠳ
    ᠲᠣᠯᠢ
    / Xīn Měng-Hàn cídiǎn 《新蒙汉词典》 / Шинэ Монгол–Хятад толь . Beijing: Shāngwù yìnshūguǎn 商务印书馆 2002; ISBN 7-100-01966-4 .
  • ᠭᠠᠯᠰᠠᠩᠫᠤᠩᠰᠣᠭ / Галсанпунцаг: ᠺᠢᠷᠢᠯ –
    ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
    ᠬᠠᠳᠠᠮᠠᠯ
    ᠲᠣᠯᠢ
    / Кирилл–Монгол хадмал толь . Hohhot: ᠥᠪᠥᠷ
    ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ ᠤᠨ
    ᠰᠤᠷᠭᠠᠨ
    ᠬᠦᠮᠦᠴᠢᠯ ᠤᠨ
    ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠤᠨ
    ᠭᠣᠷᠢᠶ ᠠ
    / Өвөр Монголын сурган хүмүүжлийн хэвлэлийн хороо, 2004; ISBN 7-5311-5844-2 .

Lehrbücher

  • Hans-Peter Vietze: Lehrbuch der mongolischen Sprache . 5. Auflage. Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1988.
  • ᠪᠢᠷᠢᠨᠲᠡᠭᠦᠰ : ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ
    ᠬᠡᠯᠡᠨ ᠦ
    ᠵᠥᠪ
    ᠳᠠᠭᠤᠳᠠᠯᠭ᠋ ᠠ
    ᠵᠥᠪ
    ᠪᠢᠴᠢᠯᠭᠡ ᠶᠢᠨ
    ᠲᠣᠯᠢ
    . Hohhot: ᠥᠪᠥᠷ
    ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ ᠤᠨ
    ᠰᠤᠷᠭᠠᠨ
    ᠬᠦᠮᠦᠴᠢᠯ ᠤᠨ
    ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠤᠨ
    ᠭᠣᠷᠢᠶ ᠠ
    / Nèi Ménggǔ jiàoyù chūbǎnshè内蒙古教育出版社, 2005.

Weblinks

  • Reinhold Greisbach , Nyamaa Purevshargal: Mongolisch sprachsignale.de (Sprachkurs Mongolisch, Grammatik, kleine Vokabellisten)
  • Lingua Mongolia (Einführung in die mongolische Sprache und Schrift; englisch)
  • Mongolian language mongoluls.net (Einführung in die mongolische Sprache; englisch)
  • Mongolian (монгол) ominglot.com (englisch)
  • Толь Бичиг aasultserver.com (Online-Wörterbücher: Englisch-Mongolisch, Mongolisch–Englisch, Deutsch–Mongolisch und Russisch–Mongolisch)
  • Bolor Mongol Dictionary bolor-toli.com (Online-Wörterbücher: Mongolisch–Englisch, Mongolisch–Deutsch, Mongolisch–Koreanisch, Mongolisch–Japanisch und jeweils auch umgekehrt)

Einzelnachweise

  1. Atwood 2004, S. 373.
  2. Juha Janhunen (Hrsg.): The Mongolic Languages . Routledge, London/New York 2003, ISBN 0-7007-1133-3 ; S. xviii.
  3. a b Janhunen 2012, S. 11.
  4. Svantesson 2003, S. 154
  5. М. Баянтөр, Г. Нямдаваа, З. Баярмаа: Монгол улсын ястангуудын тоо, байршилд гарч буй өөрчлөлтүүдийн асуудалд. In: Монголын хүн амын сетгүүл 10 (2004), S. 57–70.
  6. Juha Janhunen (Hrsg.): The Mongolic Languages . Routledge, London/New York 2003, ISBN 0-7007-1133-3 ; S. xviii.
  7. Mongolian, Peripheral , Ethnologue.com (Zahl von 1982!).
  8. Atwood 2004, S. 374.
  9. a b Janhunen 2012, S. 3.
  10. a b c Janhunen 2012, S. 4.
  11. a b c d e f Janhunen 2012, S. 4–5.
  12. Janhunen 2012, S. 7.
  13. Svantesson S. 9–10.
  14. Svantesson S. 10
  15. Dàobù 1982, S. 2.
  16. Juha Janhunen (Hg.): The Mongolic Languages . London / New York: Routledge, 2003; ISBN 0-7007-1133-3 ; S. xviii.
  17. Svantesson S. 11–12
  18. Mongolian language. In: Christopher P. Atwood: Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire . New York: Facts On File, 2004; ISBN 0-8160-4671-9 ; S. 373 und Владимирцов 1988 (1929) S. 390; Beispiele vereinheitlicht nach ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ
    ᠬᠢᠲᠠᠳ
    ᠲᠣᠯᠢ
    / 《蒙汉词典》 1999 und ᠭᠠᠯᠰᠠᠩᠫᠤᠩᠰᠣᠭ / Галсанпунцаг 2004.
  19. Atwood S. 374.
  20. Darstellung nach ᠮᠣᠨᠭᠭᠣᠯ
    ᠬᠢᠲᠠᠳ
    ᠲᠣᠯᠢ
    / 《蒙汉词典》 1999 S. 1424, ergänzt durch Qīnggé'ěrtài 1991 S. 41–64.
  21. Dàobù 1982, S. 17.
  22. Nicholas Poppe : Grammar of Written Mongolian . Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1954; S. 40.
  23. Otgonbayar Chuluunbaatar: Einführung in die mongolischen Schriften . Buske Verlag, Hamburg 2008, ISBN 978-3-87548-500-4 , S. 60, 62 f.
  24. Yeshen-Khorlo Dugarova-Montgomery, Robert Montgomery: The Buriat Alphabet of Agvan Dorzhiev , S. 90. In: Stephen Kotkin, Bruce A. Elleman (Hrsg.): Mongolia in the Twentieth Century. Landlocked Cosmopolitan . ME Sharpe, Armonk 1999.